From the first 10 pages of the booklet included with the CD. Из первых 10 страниц буклета-приложения к компакт-диску. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
“Радуйтесь всегда в Господе”Поют Духовные Христиане Молокане села Казьминское Ставропольского края |
“Rejoice in the Lord Always”Chants by the Spiritual Christian Molokans from the village Kaz'minskoe of Stavropol' region. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
«Веруем во единаго Бога, что он пребывает в трех лицах, Отец и Сын и Святый Дух...» — так начиналось изложение догматов вероучения молокан в Прошении Государю Александру Павловичу о даровании свободы вероисповедания, поданном в 1803 году. В 1805 году просьба была удовлетворена, что означало официальное признание молокан и открывало благоприятный (недолгий) период в их истории. Зародилось молоканство намного раньше, в рамках духоборческого течения, согласно косвенным данным, еще ранее церковного раскола; сами же молокане относят свои духовные истоки к эпохе раннего христианства, к апостольским временам. | “We believe that God exists in three persons, the Father, the Son and the Holly Spirit ...” — so the statement of doctrines of Molokan dogma began in the Petition to Sovereign Alexander Pavlovich about the freedom of religion sent in 1803. In 1805 the request was fulfilled, which meant official recognition of Molokans and opened a favorable (but short) period in their history. Molokanism arose much earlier, in the context of a branch of the Dukhobors, according to the indirect data, even before the Church split [schism: raskol]. The spiritual sources of Molokans extend to the origin of early Christianity, to apostolic times. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[Фотографии от буклета.] — [Photos from the booklet.] |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Молоканское учение вызывало активное противодействие православной церкви, так как оно отрицало церковные таинства, крестное знамение, поклонение иконам и еще целый ряд моментов православного культа. В глазах же правительства главная крамола заключалась в отказе молокан служить в армии (брать в руки оружие, убивать людей), в укрывании дезертиров, и, следовательно, в неповиновении властям; поэтому еще в XVIII веке секта молокан (вместе с духоборами) была отнесена к особо вредным, с которыми велась настойчивая борьба. | Molokan doctrine caused active counteraction of the Orthodox Church because it denied Church sacraments, the sign of the cross, worshiping icons and appeared like an Orthodox cult. In eyes of the government the main crime consisted in the refusal of Molokans to serve in the army (to take in their hands weapons to kill people), to hide deserters, and in general disobedience to authorities. Therefore in the 1700s, the Molokan sect (together with the Duhkobors) was determiined to be especially harmful, with whom a persevering struggle was conducted. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Вся история молокан пронизана драматизмом, жестокими преследованиями, гонениями, вынужденными переселениями. В начале XIX века, ввиду притеснений на местах (а молокане «открылись» во многих губерниях, начиная с Тамбовской), им было разрешено селиться в Таврической губернии на р. Молочные Воды (по одной из версий, отсюда и пошло название секты), куда и начали стекаться молокане со всей России. Но вскоре их начали стеснять в правах и здесь, а затем в массовом порядке ссылать на Кавказ в необжитые места, на неудобные земли с суровыми условиями жизни. Однако их колоссальное трудолюбие и высокая нравственность помогли им не только выжить, но и создать образцовые хозяйства и вно вь достичь поразительных успехов в животноводстве и земледелии. | All of Molokan history is filled
with drama, severe
prosecutions, [and] persecutions compelled by resettlements. In the
beginning of the 1800s, in view of local oppressions (and Molokans “have opened” [settled] in many provinces,
since Tambov), they were authorized to settle in Tavrian province along
the Milky Waters
River (one version [of history] says the name of this sect originated
here [The name
Molokan actually comes from drinking milk during Orthodox fasts, a
heresy.]),
to where Molokans from all over Russia started to move down. But soon
their rights started to be constrained again, and then they were sent
by mass
order to be banished to the Caucasus, in uninhabited places, on
uncomfortable land with harsh conditions for life. [More were banished throughout Siberia.]
However their
enormous
diligence and high morals have helped them not only to survive, but
also to create exemplary facilities and again to reach amazing
successes in animal husbandry and agriculture. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Закавказье надолго стало молоканским центром, но конец XX века принес новые испытания: в связи с событиями последнего десятилетия на Кавказе молоканам снова пришлось бросить насиженные места, и, теперь уже возвратившись в Россию, начинать все с начала, обустраивать свою жизнь с нуля. | Transcaucasia for a long
time became the center of Molokanism, but the
end of the 1900s has brought new trials: due to events of
the last decade in Caucasus, Molokans again had to abandon familiar
places, and now return back to Russia, to start over again at the
beginning, to build up their life from zero. [The largest Molokan center
historically was in Blagoveschensk, Far East, where 30% lived in 1900,
compared to 25% in the Caucasus. — A.I. Klibanov. Another
large center was in the South Ukraine — Astrakhanka, near
Melitopol'.] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
К настоящему времени центр молоканства переместился из Закавказья в Ставропольский край, в райцентр Кочубеевское, где и в самом селе и в его окрестностях активно действуют общины переселенцев, в основном, из русских сел Азербайджана; одной из них и является община села Казьминское, где нам удалось осуществить записи для настоящего диска | Presently the center of
Molokanism has moved from Transcaucasia to the Stavropol territory. In
Kochubeevskoe village [a district capital], and in its surrounding
communities, there are active congregations [of Molokans] who are
mostly refugees from the Russian
villages of [north central] Azerbaijan. One of them is the community of
Kaz'minskoe, where we managed to
record the present disk [CD]. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[Фотографии от буклета, показывая Библию на столе.] — [Photos from the booklet showing the Bible on the table.] |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Молоканское учение опирается на Библию, которая является главным руководством в вере и повседневной жизни. Божественные тексты не только читаются, но и поются, и каждый псалом имеет свой оригинальный напев. В литературе имеется упоминание о том, что родоначальник молоканства Семен Уклеин специально посылал музыкально одаренных людей в села для того, чтобы они перенимали лучшие народные напевы и перелагали их на божественные тексты. Так возник этот уникальный сплав книжной церковной и устной народной традиций. Однако, сами молокане полагают, что все было не так просто: на самом деле псалмы «открылись свыше» тем избранным людям, которые были способны воспринять, запомнить, сохранить и передать их следующим поколениям. В том, что это под силу далеко не всем и каждому, мы убеждаемся всякий раз, вслушиваясь в эти сложные музыкальные произведения с их, казалось бы, бесконечными распевами, но удивительно точно укладывающимися в откристаллизовавшиеся музыкальные формы с четкими критериями членения. Чтобы научиться так петь, не упрощая и не пропуская ни одного «колена», нужно псалмы учить с детства (у молокан и духоборов это называется «твердить псалмы»), чтобы в зрелом возрасте наконец достигнуть того высокого уровня мастерства, которое будет одобрено знатоками старшего поколения. | Molokan doctrine is based on the
Bible which is the main guide for
belief and daily life. Divine texts are not only read,
but also sung, and each psalm has an original tune. It is documented
that the founder of the Molokans, Simeon
Uklein, sent specially gifted musical people to the villages to get the
best national tunes and apply them
to divine
texts. So that's how they started this unique mixture of Church books
and folk oral
traditions. However, Molokans believe that all was not so
simple. Actually the psalms “were
revealed”
to those
elected people who were capable to understand, remember, keep and
transfer them to the next generations. Every time we listened to these
complicated musical pieces, we became
very strongly convinced that not everybody is capable of singing these
songs. They have infinite ways of singing, but are surprisingly
arranged in definite crystaline musical forms with precise criteria
for the partitions. To learn such singing, without simplifying and
without missing any, it is necessary to learn psalms
from childhood (among Molokans
and Dukhobors this is called “repeating
psalms”, such that finally,
in
adulthood, one can reach the high level of skill which will be
approved by the elder experts. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Одним из таких строгих учителей и экзаменаторов уже давно признан Полстянов В.И., являющийся ведущим певцом Казьминской общины. В наших записях его голос почти всегда слышен лучше других, что позволяет оценить замечательное исполнительское мастерство и оригинальность распева ведущего голоса. | V.I. Polstianov, the head singer of the Kaz'minskoe congregation, has been recognized for a long time as one of the strict teachers and examiners. In our recordings his voice is almost always audible above the others, which allows one to appreciate the remarkable mastery and originality of a singing [and] conducting voice. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Молоканские псалмы исполняются
по установившимся канонам: перед каждым «взводом»,
кроме первого, «сказатель» произносит текст из
Библии, который будет распет.
Слов может быть мало
или больше, но музыкальная форма останется неизменной. Если
слов больше, чем позволяет один «взвод»,
музыкальную
форму можно повторить без перерыва («сдвоить»). Слова на
напеве распределяются неравномерно, смысловые слоги могут неоднократно
повторяться, с огласовками и диалектным произнесением, а между ними
вставляются несмысловые слоги и гласные, так что слушателю, не знающему
текста, что-либо разобрать почти невозможно. |
Molokan
psalms are chanted
by established rules: before each “part” [verse, line chanted], except
for the
first, the “narrator [reader]” reads text from the
Bible which will be sung. [The number of] words might be fewer or more,
but the
musical form remains constant. If there are more words, than one part allows, the musical form can
be
repeated without pausing
(“to double”). Words in a tune are
distributed non-uniformly,
semantic syllables can repeated many times, with scoring and dialect
pronouncing, and in between them are non-semantic syllables and
vowels. So for the
listener who does not know the text, it is almost impossible to
understand. [These psalms from the Caucasus are sung
slowly to make it very hard for the Orthodox to understand so the
Molokans would not get arrested. Compare this style with that of Central Ukraine, and American
Molokans.
The original
psalms were as plain and clear as the folk songs from which the
melodies were borrowed. But when the Molokans and Doukhobors were
declared an illegal "infectious heresy" (see Dr. Breyfogle's
thesis), many were moved to
the South Ukraine and restricted by law from traveling or sharing their
faith with others. To camouflage their songs so they would not get into
legal trouble, the singers inserted so many many extra sounds that any
soldier or govenrment person who happened to be listening would not
understand the message. Historically that's why some American Molokan
psalms have up to a dozen beats on a single syllable, and some Canadian
Doukhobor verses take 5 minutes to sing a single line. Find more
details and examples in The
Molokan Heritage Collection: Volume IV: The Origin of Molokan Singing, by
Dr. Linda O'Brien-Rothe.] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Основная форма духовной жизни молокан — это собрания, которые устраиваются в молитвенном доме по выходным и праздничным дням (2, 3, 5, 10), а также в связи со значительными событиями: свадьбы, крестины, похороны и поминки (6), проводы в армию, обновление дома и др. В собрании пресвитер и уважаемые люди «ведут беседы», между которыми звучат псалмы, по содержанию близкие теме «беседы» (1,7,8). В заключение собрания все встают на Моление (4), а затем поется псалом или песня «на расход» (9, 10). | The main form of Molokan
spiritual
life is assemblies [religious meetings], which are held in the prayer
house on
the weekends and holidays ([song selections] 2, 3, 5, 10), and for
significant events: weddings, christenings, funerals and memorials
(6), seeing off to the
army, house-warmings,
etc. During the assembly the presbyter
and respected people [elders] “conduct
conversations” between which
they sing psalms, the meaning of which is closely related to the theme*
of the “conversation” (1,7,8). At the end of the assembly everyone
rises for Prayer (4), and
after that they sing a psalm or a song “for
breakup” [end of service] (9, 10). [*Interweaving
the message of psalms/songs with readings/conversations, is called the
"golden thread" by Molokans, and is considered a spritiual blessing
when it occurs.] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Настоящий диск является первым в
истории России с записями молоканских
псалмов, и главная его цель — показать один из неизведанных пластов
русской народной музыкальной культуры. Мы выражаем искреннюю
благодарность пресвитеру Кочубеевской общины Щетинкину Т.В, за помощь в
работе, но особенно за его подвижнический труд в деле собирания и
сплочения молокан, сохранения и укрепления веры, а вместе с ней и
уникальной музыкальной традиции. — Кандидат искусствоведения, доцент Московской консерватории Савельева Н.М. |
The present [CD] disk is the
first
in Russian history to record Molokan psalms*, and its main purpose is
to
show one of the novel layers
of Russian national musical culture. We express sincere gratitude to
the presbyter of the Kochubeevskoe congregation, T.V
Shchetinkin, for help in
this work, but especially for his selfless work of
collecting
and rallying Molokans, who preserved and strengtheed their belief, and
together with it their unique musical tradition. [*Also
see the first Molokan CD recorded in the Ukraine in 1999: 18
Molokan Songs by Elena Ivanovna Zvigintsevna, Chebassy, Ukraine,
and the Russian
Molokan Church Service recorded in San Francisco in 1938, and 5
Doukhobor songs, including one they learned from Molokans, hosted
by the Canadian Museum of
Civilization -- The
Doukhobors: "Spirit Wrestlers".] [The Molokan
Center in Kochubeevskoe is hosting the 200th
anniversay of religious freedom for Molokans to be held in July
2005.]
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Исполнители:
|
Executors:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Слова Стихов и Псаломов. Страницы 8-9 |
Text of Verses and Psalms. Pages
8-9 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1.
Послание к Фипиппикцам.
глава 4, стих 4 |
1.
Philippians 4:4-6 Douay-Rheims Bible <— listen to the first line (1 min. 2 sec.) <— listen to the entire song (4 min. 27 sec.) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Радуйтесь
всегда в
Господе; и еще говорю: радуйтесь. Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко. Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении. С благодарением открывайте свои желания пред Богом. |
(4) Rejoice in the Lord
always; again, I say, rejoice. (5) Let your modesty be known to all men. The Lord is near. (6) Be nothing solicitous; but in every thing, by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.
От Иоанна святое
бяаговествование, глава 20, стих 11 |
2.
John 20:11-12 New American Standard Bible <— listen to the first line (1 min. 14 sec.) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
А Мария
стояла у гроба и
плакала. И когда плакала, наклонилась во гроб. И видит двух ангелов, в белом одеянии сидящих. Одного у главы и другого у ног. Где лежало тело Иисуса. |
(11) But Mary was standing
outside the tomb weeping; and so, as she wept, she stooped and looked into the tomb; (12) and she saw two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had been lying. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.
1-е послание к Коринфянам,
глава 15. стих 20 |
3.
1 Corithians 15:20-22 Douay-Rheims Bible <— listen to the first line (50 sec.) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Но
Христос воскрес из мертвых, Первенец из умерших. Ибо как смерть через человека, Так через человека и воскресение из мертвых. Как в Адаме все умирают, Так во Христе все оживут. |
(20) But now Christ is risen
from the dead, the firstfruits of them that sleep: [The first-born from the dead:] (21) For by a man came death, and by a man the resurrection of the dead. (22) And as in Adam all die, so also in Christ all shall be made alive. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4.
Псалом 46, стих 2 |
4. Psalms 46:2-3 Douay-Rheims Bible
[Psalms 47:1 in other Bibles] <— listen to the first line (1 min. 2 sec.) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Восплещите руками все
народы, Воскливните Богу гласом радости; Ибо Господь всевышний страшен — Великий царь над всею землею. |
(2) O clap your hands, all ye
nations: shout unto God with the voice of Joy, (3) For the Lord is high, terrible: a great king over all the earth. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5.
Псалом 67, стих 2 |
5. Psalms 67:2-3 Douay-Rheims Bible
[Psalms 66:2 in other Bibles] <— listen to the first line (1 min. 32 sec.) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Да воскреснет Бог, и расточатся
враги Его, И да бегут от лица Его ненавидящие Его! Как рассеивается дым, Ты рассей их; Как тает воск от огня, Так нечестивые да погибнут от лица Божия |
(2) Let God arise, and let His
enemies be scattered: and let them that hate Him flee from before His face! (3) As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. Псалом 41, стих 2 (на славянском языке) | 6. Psalms 41:1-2 New Life Version Bible <— listen to the first line (2 min. 58 sec.) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Имже образом желает елень на
источники водныя, Сице желает душа моя к Тебе, Боже. Возжади душа моя к Богу Крепкому, Живому. Порусский: (2) Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже! (3) Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: |
(In the Slavanic language, Old
Russian) Russian: (1) As the deer desires rivers of water, so my soul desires You, O God! (2) My soul is thirsty for God, for the living God. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7. Псалом 84
|
7.
Psalms 85:1-3 New Life Version Bible <— listen to the first line (2 min. 45 sec.) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Благоволил еси, Господи, землю
Твою, возвратил еси плен
Иаковль; Простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его, Отьял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего. |
(1) O Lord, You showed favor to
Your land. You have returned those of Jacob who were taken away. (2) You have forgiven the sins of Your people. You have covered all their sin. (3) You have taken away all Your anger. You have turned away from Your burning anger. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8.
Псалом 121, стих 6 |
8. Psalms 121:6-7 New Life Version Bible <— listen to the first line (50 sec.) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Просите мира Иерусалиму; Да благоденствуют любящие тебя! Да будет мир в стенах твоих, Благоденствие в чертогах твоих! |
(6) Pray for the peace of
Jerusalem. May all go well for those who love you! (7) May there be peace within your walls. May all go well within your houses. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9. Избранная
песнь |
9. A selected
chant (not from the Bible) <— listen to the first line (1 min. 33 sec.) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Днесь Христос на восстании
ангел вопиёт, Адам ликует, светлый наш праздник, Род Адамский днесь торжествует нам. Вчерась солнце помрачилось, ныне силен мир озаряется; радостную и всесогласную песнь Христу поют. Вчерась весь мир в печали был; днесь радуется и веселится, пасха новая, Христос Бог наш. |
Today an
angel sings that Christ is resurrected,
Adam rejoices, Our holiday is bright, Adam's kin today triumphs. Yesterday the sun grew dark, today the world lights up; Everybody sing a joyful and harmonious song to Christ. Yesterday all the world was in grief; today it is joyful and cheery, New Easter, the Christ is our God. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10. 1-е
послание Петра, глава
2, стих 24 |
10.
1 Peter 2:24 Douay-Rheims Bible <— listen to the first line (1 min. 15 sec.) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Он грехи наши сам вознёс Телом
Своим на древо, Дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды; Ранами Его мы исцелились. |
(24) Who his own self bore our
sins in His Body upon the tree: that we, being dead to sins, should live to justice: by whose stripes You were healed. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Список песен | Songlist | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
* Почти 1 час. **
Российские/Английские числа Псалома изменяются. ***
Этот выбор, не от Библии, был напечатан в буклете.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
* Nearly 1 hour. **
Russian/English Psalm numbers vary. ***
This selection, not from the Bible, was printed in the booklet.
|